英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

泰语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 泰语阅读 » 泰语名言警句 » 正文

泰语俗语 07

时间:2013-09-26来源:互联网作者:  进入泰语论坛
核心提示:1.ขมินกับปูน สำนวนนี้หมายถึงคนสองคนที่ไม่ลงรอยกัน ห
(单词翻译:双击或拖选)
 

                                   1.ขมินกับปูน




สำนวนนี้ หมายถึงคนสองคนที่ไม่ลงรอยกัน หรือรสนิยมเข้ากันไม่ได้ เมื่ออยู่ใกล้กันก็มักจะมีปัญหากระทบกระทั่งหรือทะเลาะกัน

ที่มาของสํานวน  จริงๆแล้วขมิ้นกับปูนเมื่อผสมกันแล้ว เนื้อจะเข้ากันได้ดี แต่มันจะออกฤทธิ์ทางเคมีหักล้างกัน โดยขมิ้นจะออกฤทธิ์ลดความเป็นด่างของปูนขาวลง เพื่อให้ไม่ให้กัดปากกัดคอ ของคนกินหมาก



                         2.คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย



สํานวนสุภาษิตนี้ หมายถึงเวลาการทำอะไรที่น่ากลัวหรือมีความเสี่ยง หากไปกันสองคนก็จะดีกว่าคนเดียว เนื่องจากจะได้ช่วยกันได้ไม่มากก็น้อย

ที่มาของสํานวน -


                        3.คนรักเท่าผืนหนัง คนชังเท่าผืนเสื่อ



สํานวนสุภาษิตนี้ หมายถึงคนที่จะรักเราชอบเรานั้นมีปริมาณน้อยกว่า คนที่ไม่ชอบเราหรือเกลียดเราเป็นเรื่องธรรมดา

ที่มาของสํานวน เปรียบผืนหนังของสัตว์ส่วนมาก ย่อมจะมีผืนเล็กกว่าเสื่อทั่วๆไป


                        4.คนตายขายคนเป็น

สํานวนสุภาษิตนี้ หมายถึงคนที่เสียชีวิตแล้ว มีภาระหนี้สินมากทำให้ผู้เกี่ยวข้องหรือญาติพี่น้องต้องรับผิดชอบแทน บางครั้งนอกจากเรื่องเงินทองแล้ว ยังใช้เปรียบเปรยกับเรื่องภาระด้านอื่นๆ อีกด้วย

ที่มาของสํานวน -


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 泰语俗语 泰语成语 成语 民间俗语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论