英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

泰语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 泰语语法 » 泰语基础语法 » 正文

泰语中的“หมด จบ เสร็จ ”的不同之处

时间:2014-04-08来源:互联网作者:  进入泰语论坛
核心提示:就跟中文中的近义词类似嘛,高手说有时候都不用刻意分析,有时候都可以用,有时候不能用,靠语感完全可以啦。。。1、หมด既可
(单词翻译:双击或拖选)

就跟中文中的近义词类似嘛,高手说有时候都不用刻意分析,有时候都可以用,有时候不能用,靠语感完全可以啦。。。



 1、หมด

既可以作副词,用于修饰动词,也可用作动词,表示没有剩余了,完结了,意思是“完、光、竭、尽、了结、结束”。如:

เขาไปกันหมดแล้ว
他们全走光了。
เงินของเขาใช้หมดแล้ว
他的钱用完了。
น้ำแกงหมดแล้ว
没汤了。
2、จบ

动词,既可以跟其他动词连用,也可以单独作动词,表示某个动作已经到了尽头或终止了,意思是”完毕、结束、终止“。如:

คุณอ่านนวนิยายเรื่องนั้นจบหรือยัง
你看完那本小说了吗?
คุณเรียนจบปีไหน
你哪一年毕业的?
3、เสร็จ

动词,通常跟其它动词连用,表示完成某项工作或某件事情,意思是”完毕、结束、终止“。如:

คุณไปก่อนเถอะ ผมยังทำการบ้านไม่เสร็จ
你先走吧,我的作业还没昨完。
คุณซักเสื้อเสร็จหรือยัง
你洗完衣服了吗
เสร็จแล้ว(ยังไม่เสร็จ)
洗完了(还没洗完)
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 泰语的“หมด จบ เสร็จ ”


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
推荐内容