泰语学习网
普密蓬国王2012年给全国民众的贺年卡(中泰双语
日期:2012-04-20 21:35  点击:1037

 

2011年(佛历2554年)底泰国遭遇百年一遇的水灾
连续两三个月活在水灾扩散各地的担忧害怕中
今年的Central World 盛况大不如前
反倒是“诵经过年สวดมนตร์ข้ามปี suad3 mon kam4 bee “(3表念第3声4念第4声)
全泰国民众热烈响应(跟count down ㄧ样,到寺院诵经,到元旦凌晨才回家),据说全国参与
 
诵经过年สวดมนตร์ข้ามปี suad3 mon kam4 bee”的民众保守估计超过百万人
除了灾后的受创心灵复原外,也为国王祈福
也可见年末的这场水灾透过大众媒体的日夜报导,给全泰国民众带来的惊吓担忧有多大!
 
 
国王用岸来比喻解脱苦, 脱离苦海到彼岸
以水,苦,岸,不放逸,精勤努力等字眼
对中国人来说, 除非读过相当的佛经
否则很难了解国王的多方暗喻
普密蓬国王的用心比喻, 言简易该,ㄧ语多喻,非常深刻
应该会让从小即熟知佛教义理的泰国人,感受深刻
 
1.解释
烦恼กิเลส 来自巴利文kilesa
佛常比喻人生如大海, 身处大海只见无边的水
(喻烦恼如海无边, 指人的心, 烦恼起伏,时时波涛汹涌)
ฝั่ง 岸,到彼岸,梵文praamitaa
国王说:茫茫大海虽看不到岸还是该努力游泳到彼岸
以通俗的角度来说, 泰国人也希望今年否极泰来
 
 
2.本文及卡片
ส.ค.ส. ในหลวงปี2555 พระราชทานพรปีใหม่ 2555 แก่ปวงชนชาวไทย
ในหลวงพระราชทานพระราชดำรัสอวยพรปีใหม่
国王御赐新年祝词
วิถีชีวิตคนเราจะต้องมีทุกข์
人生路途肯定有苦
มีภัย มีอุปสรรค
有灾难有险阻
จึงต้องเตรียมใจเตรียมกายไว้ให้พร้อมเสมอ
于是得随时准备好身与心
ตั้งตนอยู่ในความไม่ประมาท
让自己不轻忽放逸
พระราชทานส.ค.ส.
国王御赐贺年卡
มีข้อความจากบทพระราชนิพนธ์เรื่องพระมหาชนก
有国王御作พระมหาชนก的内容
“ถึงจะมองไม่เห็นฝั่ง 即使看不到岸
เราก็ต้องพยายามว่ายอยู่ท่ามกลางมหาสมุทร
我们也得努力在大海中游
โภคะทั้งหลาย* มิได้สำเร็จด้วยเพียงคิดเท่านั้น”
一切物资财富不是仅用想的就可以成就
ทรงเตือนสติให้คนไทยทั้งหลายมีความเพียร
国王提醒全国人民要警醒勤励
(特别介绍:国王脚边的狗名叫ทองเเดงtong deng)
 
3.单词解释:
ส.ค.ส. 新年贺卡
ในหลวง 国王
ปี2555 佛历2555 年
2555减去543=2012年,佛历纪元是从佛灭起算, 与公历纪元从基督诞生起算相反
พระราชทาน 御赐
 
พรปีใหม่ 2555 2555新年贺词
แก่ปวงชนชาวไทย 给泰国全民
วิถีชีวิต生命路程
คนเรา 我们人
ทุกข์ 苦,来自巴利文dukkha, 虽然常简单译为苦, 其实真正的意思是“不满足”
南传佛教强调四圣谛(四个真理)苦集灭道, 这个不满足的状态时时存在
在现代泰语中的用法基本上跟中文的“苦“一样
ภัย 灾难Exp.อุทกภัย 水灾(正式用语)อุทก 水, 来自巴利文udaka
อุปสรรค 险阻
เตรียมใจเตรียมกายให้พร้อม 准备好身准备好心
เสมอ 随时时时
ฝั่ง 岸
ประมาท 轻忽放逸,(helen 特注:可能是来自梵文的pramada 奔放的粗暴的,或pramatta 放逸, 尚待求证)
พยายาม 努力
Exp.กำลังพยายามเรียนภาษาไทยอยู 正在努力学泰语/泰文中
*โภคะ=โภค物资财富, 来自巴利文bhoga,中文佛经古译“受用“
**โภคะทั้งหลาย 如果翻成“ㄧ切受用” 会更文雅,
不过看得懂得人可能会不多,所以只在单字里解释
มิได้ =ไม่ได้
สำเร็จ 成功
ทรงเตือน提醒来自国王所以前面加ทรง
สติ 警醒, 来自巴利文sati , 意为“念“
Exp.เสียสติ神智失常,精神错乱(字面义:念坏掉了)
ความเพียร =ความพยายาม 精勤,努力

分享到:

顶部
11/24 00:52
首页 刷新 顶部